March 04
silah atılmıyor
güvercin şakırtiısıdır
şafakta yaldızlanan
şadırvanda su
ıhlamurlarda ezan
görkemli bir namaz uğultusu
heyhat
hamzabey cami-i şerif'inden kim kaldı
kim kaldı eski selanik'ten
laternalar susutu
sürahiler tenha
tek kibrit çakılmıyor
kim kaldı ittihat ve terakki'den
o jöntürkler ki - `haricten
evrak-ı muzırra celbederlerdi' -
o fedailer ki barut öksürürler
sakal tıraşlari mavi
kırmızı bıyıkları biber
kim kaldı
müdafaa-i hukuk cemiyeti'nden
avcı ceketi
körüklü çizme
astragan kalpak
bazen `ittihatcı'
hafif `iştirakiyun'
öfkeli kaşları salkım saçak
kumral bıyıkları mahzun
hani felaket tütün içerler
ceplerinde idam fermanları
bellerinde söğüt yaprağı bıçak
ya millet meclisi'nde meb'us
ya kuva-yi seyyarede asker
kadehlerde rakı
nazlı beyaz
vaniköy korusunun `teşrinler'deki sisi
gramofonda incesaz
meyhane musikisi
o şenliklerden heyhat kim kaldı
ezeli dalgınlığımızın ıslığıdır ney
keman yanlış anlaşılmasından tedirgin
utlar vahim sorular soruyor
öldü nazım şamilof sarı mustafa
yıkılmış strasnoy ploşçat'ın saat kulesi
eski bolşeviklerden kim kaldı
Attila İLHAN
December 23
O gün gökyüzü otağımız
Güneş tuğumuz olacak
Ve yeniden başlayacak hükmü TÜRK’ün
Asıl bayram o gün...
Kan ağlarken mazlum dünya
Bayram gelmiş!
Kutlu olsun !..
December 13
La Donna e Mobile
la donna è mobile, qual piùma al vento,
muta d'accento, e di pensiero.
sempre un amabile, leggiadro viso,
in pianto o in riso, è menzognero
la donna è mobile, qual piùma al vento,
muta d'accento, e di pensier
è sempre misero, chi a lei s'affida,
chi le confida, mal cauto il core!
pur mai non sentesi felice appieno
chi su quel seno non liba amore!
la donna è mobil, qual piùma al vento,
muta d'accento e di pensier,
e di pensier, e di pensier!
Turkcesi:
kadın oynaktır, sanki rüzgarda bir tüy gibi
aksanını değiştirir, düşüncelerini değiştirir
hep sevilesi, tatlı bir yüz
ağlarken de gülerken de yalancıdır
kadın oynaktır, sanki rüzgarda bir tüy gibi
aksanını değiştirir, düşüncelerini değiştirir
ona güvenenin hali hep yamandır
ona güvenen, aldatılmaya açık bir yürektir
yine de kendini tamamiyle mutlu hissetmez
onun göğsünde aşkı içmeyen
kadın oynaktır, sanki rüzgarda bir tüy gibi
aksanını değiştirir, düşüncelerini değiştirir
İngilizcesi:
woman is as wayward
as a feather in the breeze,
she changes her tune
and her mind.
a lovable,
pretty face
is always deceitful,
whether weeping or smiling.
woman is as wayward
as a feather in the breeze,
she changes her tune
and her mind.
and her mind, and her mind!
anyone who trusts her
is always wretched,
he who confides in her,
his heart is broken!
but no one can ever be
completely happy
if he does not sip love
on that breast.
woman is as wayward
as a feather in the breeze,
she changes her tune
and her mind.
and her mind, and her mind!
not: Pavarotti'nin de güzel bir yorumu var bu Verdi aryasına: http://www.youtube.com/watch?v=xCFEk6Y8TmM&NR=1